翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/08/26 17:34:34
日本語
(2)出待ち行為についてのお願い (空港・駅,・宿泊先など)
空港や駅などで出待ちをされますと、U-KISSとは関係のない一般のお客様を巻き込んでの事故などが起きる可能性があります。また非常に迷惑がかかりますので絶対にお止め下さい。また宿泊先まで来られてしまう方がいますが同じように他の宿泊されている方にご迷惑なのでお止め下さい。
英語
(2) Caution for waiting for the Artist (Airport/Station/Accommodation etc)
Waiting for the artist at airport or station may cause accident involving other general customers unrelated to U-KISS. Also it causes a lot of inconveniences to others. Please refrain from waiting the artist. Furthermore, there are fans who comes to the artist's accommodation. It also causes inconveniences to other guests. So please refrain from visiting the accommodation.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アーティスト名は「U-KISS」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。