Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/08/26 18:14:16

shouryou
shouryou 52 Hello, I am a native English and Chin...
日本語

(2)出待ち行為についてのお願い (空港・駅,・宿泊先など)
空港や駅などで出待ちをされますと、U-KISSとは関係のない一般のお客様を巻き込んでの事故などが起きる可能性があります。また非常に迷惑がかかりますので絶対にお止め下さい。また宿泊先まで来られてしまう方がいますが同じように他の宿泊されている方にご迷惑なのでお止め下さい。

英語

(2)Requests with regards to waiting (Airports, Train Stations, Lodging Place Etc.)
Accidents might occur involving other customers with no relation to U-KISS when waiting for them at the airport or train stations. And it creates a lot of problems, so kindly please refrain from doing so. Furthermore when you follow them to their lodging place, like previously it would trouble those who are also staying at the place. So please kindly refrain from doing so.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「U-KISS」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。