翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/08/26 17:28:03

naoki19880220
naoki19880220 52 Native Japanese speaker fluent in Eng...
日本語

(1)追っかけ行為についてのお願い (飛行機・新幹線・車・バイクなど)
U-KISSは一般交通機関での移動を行っておりますので、U-KISSを知らない一般のお客様と一緒です。追っかけ行為をした事によって、一般のお客様を巻き込んでの事故などが起きる可能性があります。また非常に迷惑がかかってしまいますので絶対にお止め下さい。

英語

(1) Caution for chasing act (Airplane/ Bullet train/Car/Motorcycle etc)
Since U-KISS use public transportation to for the tour, general passengers are always around. There might be a possibility that chasing causes troubles or accident involving these general passengers. Also, chasing causes a lot of inconvenience to other passengers. Thus please refrain from chasing act.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「U-KISS」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。