翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/08/26 18:10:29
日本語
(1)追っかけ行為についてのお願い (飛行機・新幹線・車・バイクなど)
U-KISSは一般交通機関での移動を行っておりますので、U-KISSを知らない一般のお客様と一緒です。追っかけ行為をした事によって、一般のお客様を巻き込んでの事故などが起きる可能性があります。また非常に迷惑がかかってしまいますので絶対にお止め下さい。
英語
(1)Requests with regards to idol chasing (On the airplanes, bullet train, cars or bike etc.)
U-KISS would be using normal transportation methods and would be boarding together with the public. Accidents might occur involving the other customers from idol chasing. Furthermore it creates a lot of problems, so kindly please refrain from doing so.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アーティスト名は「U-KISS」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。