翻訳者レビュー ( 日本語 → ドイツ語 )

評価: 51 / ネイティブ ドイツ語 / 0 Reviews / 2014/08/25 07:07:13

suschen27
suschen27 51 母語がドイツ語で、日本語も英語も不自由なく使えます。 2014年からフリ...
日本語

"
メッセージありがとうございます。
商品が届いていませんか?
まことに申し訳ございません。
紛失や関税に引っかかっている可能性がございます。
こちらで返金もしくは再送させていただきますがいかがいたしますか?"

"メッセージありがとうございます。
商品については順次配送しております。
すいませんがもう少しお待ちください。
あと1週間以内には届くと思います。
海外配送のため配送に時間がかかって申し訳ございません。
"

ドイツ語

"Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Ist die Ware nicht bei Ihnen angekommen?
Das tut uns aufrichtig leid.
Es besteht die Möglichkeit, dass die Ware verloren gegangen ist oder vom Zoll verwahrt wird.
Wir könnten Ihnen Ihr Geld zurückerstatten oder einen neuen Artikel versenden. Was wäre Ihnen lieber?"

"Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Wir haben die Ware nun versenden.
Bitte haben Sie noch etwas Geduld.
Die Ware sollte innerhalb von einer Woche bei Ihnen ankommen.
Bei internationalem Versand dauert es immer etwas länger. Wir bitten um Verständnis."

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません