翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/08/17 16:28:57

jesse-oka
jesse-oka 52 はじめまして。 こんにちは。 日英翻訳をしている岡と申します。 主にI...
日本語

私が日本からギターを発送した時にインレイには一つも傷はありませんでした。
サウンドチェックも問題ありませんでした。
しかし、あなたがこのギターをスイスポストから受け取った時にはインレイ
すべてに傷がありサウンドもおかしくなっていたのですよね?
 
私はこのような輸送時の事故がおこった時のために保険をかけているのです。
彼らがダメージレポートの受付すらしないのは理解できません。
月曜日にはスイスポストのボスへダメージレポートを宜しくお願いします。

英語

When I shipped the guitar, there was no injury in inlay at all.
There was no problem in checking sound.
But when you receive the guitar from a post in Switzerland, all inlays were damaged and its sound was wrong, right?

I put assurance in case of accident in the middle of transporting like this time.
I really do not understand that they do not even accept damage-report.
On Monday, please submit the damage-report to the boss of Switzerland post.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません