翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/08/17 16:30:53

ayunemo
ayunemo 52 技術翻訳6年、英文テクニカルライティング3年ほどの経験です。 アメリカ在...
日本語

私が日本からギターを発送した時にインレイには一つも傷はありませんでした。
サウンドチェックも問題ありませんでした。
しかし、あなたがこのギターをスイスポストから受け取った時にはインレイ
すべてに傷がありサウンドもおかしくなっていたのですよね?
 
私はこのような輸送時の事故がおこった時のために保険をかけているのです。
彼らがダメージレポートの受付すらしないのは理解できません。
月曜日にはスイスポストのボスへダメージレポートを宜しくお願いします。

英語

When I shipped the guitar from japan, there was no scratch or damage to the inlay.
I found no problem at checking the sound.
However, you claim there were damages throughout the inlay and there was something wrong with the sound as well, correct?

I bought shipping insurance for the damages during transportation like this.
I cannot understand why they do not even accept e a damage report.
I request you submit a damage report to the boss in Swiss post office on Monday.


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません