翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/08/17 09:40:27

spdr
spdr 52
英語

Hello.

I tried to cancel my order but they said, "Cancellation is not guranteed. The seller already be preparing your order for shipment. "
What should I do for this situation?

Could you recheck again?

Thankyou,

日本語

こんにちは。

注文を取り消そうとしましたが、「販売店は取り消しは保証されていない。」と言いました。販売店はお客様の注文の出荷を既に準備しているところです。
この状況で私は何をすればよいのでしょうか。

再確認していただけますか。

よろしくお願いします。

レビュー ( 1 )

tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/08/17 10:20:28

元の翻訳
こんにちは。

注文を取り消そうとしましたが、「販売店は取り消しは保証されていない。」と言いした。販売店はお客様の注文の出荷を既に準備しているところです。
この状況で私は何をすればよいのでしょうか。

再確認していただけますか。

よろしくお願いします。

修正後
こんにちは。

注文を取り消そうとしましたが、「販売店は取り消しは保証されません。販売店はお客様の注文の出荷を既に準備しているところです。」とのことでした
この状況で私は何をすればよいのでしょうか。

再確認していただけますか。

よろしくお願いします。

内容は正確に把握できていらっしゃると思います。

コメントを追加
備考: アマゾン購入者へキャンセル依頼した回答