翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/08/17 00:08:06

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

また、消費者センターに問い合わせたところ、返金、返品の対応を拒むのであれば、検索エンジンのGoogle、Yahoo等に御社を通報し、検索をかけた際に、御社のページが上位表示できない措置を取るようにするとの事でした。送料無料とあるのに、日本円で¥10000近い送料がかかっているのも疑問です。

とにかく、即、返金処理を行ってください。
また商品を送り返すので、住所と電話番号を教えてください。
よろしくお願いいたします。

英語

According to the Consumer Affairs Center, if you refuse for a refund or an item return, we were advised to report you to those search engines such as Google, Yahoo, etc. so that they cannot list you at the top of the search result. Notwithstanding your description for free shipping, it is questionable that it has cost me nearly JPY10,000 for my shipment.

At any rate, please issue me a refund immediately.
Also, please let me know your shipping address and phone number for returning the item.
Thank you and best regards.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません