Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/08/16 01:52:55

lebron_2014
lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
日本語

このFacebookグループでは以下を主な活動内容とします。

1.”A”の記事の紹介(Moderatorが記事を厳選の上、掲載していきます)
2."A"が実施するイベントのお知らせ、招待
3.日本に関する質問や情報交換
4.Ambassador同士の交流

Ambassadorの皆さんは是非、"A"の記事を友だちや家族にシェアしていただき、
日本文化を世界に広めるお手伝いをしていただければと思います。

英語

This Facebook group is mainly focused on the following activities.

1. Introduction of articles about "A" (The moderator will be doing a strict selection of the articles and posting these)
2. Notification and invitations on events to be implemented by "A".
3. Exchange of inquiries and Information regarding Japan.
4. Interaction with fellow Ambassadors.

We hope that all Ambassadors will be able to help expand the Japanese culture around the globe by sharing articles of "A" with friends and families.

レビュー ( 1 )

fuyunoriviera 63 Hello :) I'm a native English spea...
fuyunorivieraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/08/17 13:40:11

元の翻訳
This Facebook group is mainly focused on the following activities.

1. Introduction of articles about "A" (The moderator will be doing a strict selection of the articles and posting these)
2. Notification and invitations on events to be implemented by "A".
3. Exchange of inquiries and Information regarding Japan.
4. Interaction with fellow Ambassadors.

We hope that all Ambassadors will be able to help expand the Japanese culture around the globe by sharing articles of "A" with friends and families.

修正後
This Facebook group is mainly focused on the following activities.

1. Posting articles about "A" (The moderator will choose which articles will be posted based on strict guidelines)
2. Notification of and invitations to events to be implemented by "A".
3. Exchange of inquiries and information regarding Japan.
4. Interaction among fellow Ambassadors.

We hope that all Ambassadors will help spread Japanese culture around the globe by sharing articles about "A" with friends and families.

コメントを追加
備考: ”A”は仮称として記載しております。