翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/08/15 14:25:18

mikang
mikang 50 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
日本語

連絡をいただきありがとうございます。
注文をお願いする前に、一点お伺いしてもよろしいでしょうか?
私が先程注文した(商品A $1000) の場合はいくらで販売していただけますか?
実際の注文の際には10点以上注文しますが、こちらの金額を参考に購入商品を検討したいと思います。

ご返信をいただいてから1日以内に正式な注文書をおくりますので、よろしくお願いします。

英語

Thank you for your reply.
May I ask a question before I order?
As for my previous order (the product A $1000), how much can I purchase?
I will order over 10 items, I would like to consider the products to purchase depending on the price.

I will send you a formal order form within one day of your reply.
Thank you.

レビュー ( 1 )

jesse-oka 52 はじめまして。 こんにちは。 日英翻訳をしている岡と申します。 主にI...
jesse-okaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/08/18 23:52:07

元の翻訳
Thank you for your reply.
May I ask a question before I order?
As for my previous order (the product A $1000), how much can I purchase?
I will order over 10 items, I would like to consider the products to purchase depending on the price.

I will send you a formal order form within one day of your reply.
Thank you.

修正後
Thank you for your reply.
May I ask a question before I order?
As for my previous order (the product A $1000), for how much can I purchase?
I will order over 10 items when an actual order, I would like to consider the products to purchase refering to the price.

I will send you a formal order form after I get your reply within one day .
Thank you.

コメントを追加