Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/08/08 11:07:44

mirror1000
mirror1000 52 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
日本語

何度も言いますが、
あなたが注文した商品は、既に14604(郵便局コード)の郵便局に配送されています。
直ちに受け取ってください。
私どもは、既に商品は送っています。
あなたが郵便局で、商品を受け取らない限り、
このやり取りは続きます。
ですので、早急に受け取りにいってください。
でないと、あなたは、いつも私にメールしていますが、
あとは郵便局とあなたの問題です。
わたしにメールをしても何も解決しません。

英語

As I tell you over and over again, the product has been sent to the post office(code; 14604).
Please accept it right away.
We have already sent the product.
Unless you accept it, this useless conversations goes on forever.
So, please go to accept it now.
This is actually an issue between you and the post office.
Nothing is solved by messaging me.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/08/12 13:40:33

元の翻訳
As I tell you over and over again, the product has been sent to the post office(code; 14604).
Please accept it right away.
We have already sent the product.
Unless you accept it, this useless conversations goes on forever.
So, please go to accept it now.
This is actually an issue between you and the post office.
Nothing is solved by messaging me.

修正後
As I have been telling you over and over again, the product has been sent to the post office(code; 14604).
Please accept it right away.
We have already sent the product.
Unless you accept it, this useless conversations goes on forever.
So, please go to accept it now.
This is actually an issue between you and the post office.
Nothing is solved by messaging me.

コメントを追加
備考: チャイナ系アメリカ人なのかよく内容を理解しないで平気で送り返してくる人で、内容が理解できないのだと思います。
子供並みの平易な英語でお願いします。