翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/08/08 11:06:07

shosama
shosama 50 Born in the United States and grew up...
日本語

何度も言いますが、
あなたが注文した商品は、既に14604(郵便局コード)の郵便局に配送されています。
直ちに受け取ってください。
私どもは、既に商品は送っています。
あなたが郵便局で、商品を受け取らない限り、
このやり取りは続きます。
ですので、早急に受け取りにいってください。
でないと、あなたは、いつも私にメールしていますが、
あとは郵便局とあなたの問題です。
わたしにメールをしても何も解決しません。

英語

I say this many times,
The product you ordered is shipped with tracking number 14604.
We already have sent the product.
Unless you pick up the product at the post office, this conversation will continue.
So please go pick it up soon as you can.
You always message me but this is a problem between you and the post office.
Messaging me does not solve anything.

レビュー ( 1 )

ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
ozsamurai_69はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/08/08 11:09:51

14604 is not a tracking number, it is the number of the post office (post office code) Please check a little more thoroughly.... This would cause more confusion between the client and customer while he tries to find it in a tracking database or such.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: チャイナ系アメリカ人なのかよく内容を理解しないで平気で送り返してくる人で、内容が理解できないのだと思います。
子供並みの平易な英語でお願いします。