翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 36 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2014/08/06 15:57:10
6地区コンベンション協議会は7月24日東京湾クルーズ船上で、合同ワークショップを開催。学会の事務局担当者など約60人が出席した。
6地区コンベンション協議会は、仙台観光コンベンション協会、新潟観光コンベンション協会、松本観光コンベンション協会、滋賀県・びわこビジターズビューロー、高松観光コンベンション・ビューロー、長崎県観光連盟・長崎市・佐世保市が加盟する団体で、年間を通じてワークショップや説明会を合同開催し、各団体の連携を活かして活発なコンベンション誘致活動を展開している。
Convention of 6 regions held the JOINT WORKSHOP on the Tokyo Bay cruise ship at 7/24.
About 60 persons from society who is person in charge attended it.
Convention of 6 regions are the group of SENDAI, NIIGATA, MATSUMOTO CONVENTION ASSOCIATION, SIGA/BIWAKO VISITORS BUREAU, TATAKATSU TOURISM CONVENTION BUREAU, NAGASAKI TOURISM LEAGUE/ NAGASAKI-SHI AND SASEBO-SHI.
They hold workshops or sessions together in the year, and expanse the convention invitation activity by the coorperation of each group.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Convention of 6 regions held the JOINT WORKSHOP on the Tokyo Bay cruise ship at 7/24.
About 60 persons from society who is person in charge attended it.
Convention of 6 regions are the group of SENDAI, NIIGATA, MATSUMOTO CONVENTION ASSOCIATION, SIGA/BIWAKO VISITORS BUREAU, TATAKATSU TOURISM CONVENTION BUREAU, NAGASAKI TOURISM LEAGUE/ NAGASAKI-SHI AND SASEBO-SHI.
They hold workshops or sessions together in the year, and expanse the convention invitation activity by the coorperation of each group.
修正後
Convention of 6 regions held the JOINT WORKSHOP [why in cap?] on the Tokyo Bay cruise ship at 7/24.
About 60 persons from society who is person in charge attended it [ungrammatical, unreadable].
Convention of 6 regions are the group of SENDAI, NIIGATA, MATSUMOTO CONVENTION ASSOCIATION, SIGA/BIWAKO VISITORS BUREAU, TATAKATSU TOURISM CONVENTION BUREAU, NAGASAKI TOURISM LEAGUE/ NAGASAKI-SHI AND SASEBO-SHI [why in cap?].
They hold workshops or sessions together in the year, and expanse the convention invitation activity by the coorperation [spelling] of each group.