翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/08/03 23:07:06

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

商品Aは当店に入荷する分は予約済みなのですが、追加で入荷可能か確認します。
入荷可能であれば、230ドル(送料込み)で販売できますので、インボイスをお送りします。明日中にはわかると思います。

商品Bにつきましては当店に在庫はありません。
(すでにものすごいプレミアがついている商品ですから・・。)

日本のオークションサイト(ヤフオク)に出品がないか確認してお知らせします。
購入代行サービスも行っていますので、代理で購入することもできます。

購入代行手数料は 購入金額によって変わります。

英語

The amount of item A that we reserved has arrived, I will check if there is any additional stock available.
If it is possible, I can sell them for $230 (including shipping), I will send an invoice. I will know by tomorrow I think.

Regards item B: We currently do not have stock of this item
(It has already reached a very premium level of sales...)

I will let you know if I can find any on the Japanese auction sites (Yahoo! Auction).
We also offer a proxy bidding service, so I can bid on your behalf.

The handling fee for this will change depending upon the purchase price.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません