翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/08/02 15:26:44

ayunemo
ayunemo 52 技術翻訳6年、英文テクニカルライティング3年ほどの経験です。 アメリカ在...
日本語

あなたが仰った通り、合計金額をそのまま書くと関税が高くなるリスクが高まります。

ですので、私は今回の申告価格を$10と記載しました。
かなり安い金額ですので、関税が請求される可能性は低いですが、
もし請求された際は私がお詫びとして負担しますのでご連絡下さい。

ただし、これは今回限りです。
もし次回以降にお取引する場合は私は正確な金額を申告しますし、
関税は負担しません。
また、次回以降は商品はなるべく早く発送するようにしますのでご安心下さい。
今回はご迷惑をおかけし誠に申し訳ございません。




英語

If I put down the total amount on the shipping invoice as you said, the customs will most likely be higher.

Therefore I put down $10.
It is very low so you will probably not have to pay for the customs, but if you are still chaged, I will pay for the customs.

However, this is the only and last time I do this.
For future transactions, I will declare the correct amount and will not be responsible for any customs fees.
Also I will try to ship items as fast as I can.
Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません