翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/08/02 15:21:52

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

あなたが仰った通り、合計金額をそのまま書くと関税が高くなるリスクが高まります。

ですので、私は今回の申告価格を$10と記載しました。
かなり安い金額ですので、関税が請求される可能性は低いですが、
もし請求された際は私がお詫びとして負担しますのでご連絡下さい。

ただし、これは今回限りです。
もし次回以降にお取引する場合は私は正確な金額を申告しますし、
関税は負担しません。
また、次回以降は商品はなるべく早く発送するようにしますのでご安心下さい。
今回はご迷惑をおかけし誠に申し訳ございません。




英語

It is as you said the if the total cost is written at a high price there is a risk of increased import tax.

So therefore I will put on the invoice a value of $10 this time.
It is a very low price, so I doubt it will be picked up by customs.
If it is inspected, I will apologize and make reparations, please contact me.

However, it must be for this time only.
In the future I will declare the true value and I will not bear
any costs related to tax.
Also, I will ensure the goods are shipped in a speedy manner from now on please be assured of this.
Sorry to have caused inconvenience in this instance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません