翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/30 23:58:40

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

メッセージありがとうございます。
商品についてですが紛失や関税等に引っかかている可能性があります。
お金については全額返金させていただきます。もし商品が届いた場合はご連絡ください。
よろしくお願いします。"


amazon上での記載については商品の型番を作った人が編集でき私達は編集することはできません。
そのためアマゾンの商品について多少の誤差や間違いがある可能性があります。

フランス語

Nous vous remercions pour votre message.
Votre article peut être perdu ou passer par l'inspection des douanes.
Nous vous ferons parvenir un remboursement complet. Mais s'il vous plaît laissez-nous savoir si vous avez le reçu. CDL

En ce qui concerne la description sur Amazon, seules les personnes qui ont créé le numéro de modèle de l'article sont autorisés à modifier. Donc, nous ne pouvons pas le modifier.

Pour cette raison, certains écarts peuvent être trouvés dans cette description sur Amazon.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません