翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2014/07/30 20:09:06

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

入札の仕組みはebayと同じです。始めに最大入札額で入札する方法です。私はオークションの状況を見て少しずつ入札金額を上げるやり方はやりません。スナイプソフトなどは精度に問題がある為つかいません。

英語

The system is the same as bidding on eBay. The way is to bid the maximum amount from the beginning. I watch the auction to the end and do not raise the price. As there is problems with the accuracy of software like Snipesoft, I do not use it.

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/07/31 20:38:30

「私はオークションの状況を見て少しずつ入札金額を上げるやり方はやりません。」という一文の解釈がどうやったらここでゆるくなってしまうのかがよく理解できないのですが、意味合いが変ってしまっています…提出前に確認なさってみてください。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加