翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/07/30 04:52:26
すると、なんとそこには、あなた自身の顔が飾られていたのです。
これは、今日から3年後に執り行われる、あなた自身の葬儀なのだ。
集まっている人々は、あなたに対する尊敬、愛、感謝の気持ちを表しに来ているのである。
あなたは席につき、式次第を見る。
4人の人が弔辞を述べることになっている。
最初に家族や親戚の代表として一人。次は友人の一人で、あなたの人柄をよく知っている人。3番目は仕事関係の人で、4番目はコミュニティー、サークルなど、あなたが奉仕活動を行ってきたところからの一人である。
Then, imagine the face of the picture is actually your own.
Yeah, that is your own funeral that will be carried on three years from now.
People who are gathered are there to express their respect, love, and thank for you.
You take a seat and see the order of service.
There are four people ready to state their condolences.
One person as a representative of the family and relatives for the first time. Then, the next one is one of your friends who knows your personality well. The third one is someone related to your business and the forth one is from where you've been devoting yourself for such as a community or a circle.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんみんなの前に発表するような、英訳を希望します。