翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/07/28 22:17:15

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

Please see prices below.

Products AA and BB will be back in stock in a few weeks. If you’d like to go ahead please advise and I’ll send over a proforma invoice for payment and a confirmed date when we will be able to dispatch.

( $60 EACH – SUPPORTED PRICE. NORMALLY FOR QUANTITIES IN EXCESS OF 250 PIECES

日本語

製品AAとBBは数週間後には戻ってきます。もしご希望でしたら先にご連絡いただき、こちらより支払い用の請求書を送付し、発送可能になり次第お支払金額と確定日をご連絡差し上げたいと思います。

(各$60-サポート金額。通常は250個以上の数量に対して適用されます

レビュー ( 1 )

mayumi1009はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/07/30 13:40:05

元の翻訳
製品AAとBBは数週間後には戻ってきます。もしご希望でしたら先にご連絡いただき、こちらより支払い用の請求書を送付し、発送可能になり次第お支払金額と確定日をご連絡差し上げたいと思います。

(各$60-サポート金額。通常は250個以上の数量に対して適用されます

修正後
下記の価格を参照ください。

製品AAとBBは数週間後には戻ってきます。もしご希望でしたら先にご連絡いただき、こちらより支払い用の請求書を送付し、発送可能になり次第お支払金額と確定日をご連絡差し上げたいと思います。

(各$60-サポート金額。通常は250個以上の数量に対して適用されます

tearz tearz 2014/07/30 13:41:26

やっぱり急ぎ足はいけませんね。抜けた文章の補足ありがとうございました。

コメントを追加