翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/07/28 15:43:46

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

But the company would continue to launch high-spec, higher-priced flagship models. It launches its fourth flagship Android phone today. It’s not much of a surprise that the model has better specs and the two models (16 G and 64 G) are priced the same as its brothers (RMB1999 for the 16 GB version and RMB1999 for 64GB). TDD/FDD – LTE models won’t be out before September.

It has a 5″ screen and the design looks familiar to some other smartphones (iPhone 5 with a bigger screen?), although the company put much emphasis on the design of the phone frame, as Lei Jun, CEO of the company, said at the launch event today.

日本語

しかし同社は高スペック、高価格のフラッグシップモデルを引き続きローンチする意向だ。本日、4番目のフラッグシップAndroid電話をローンチする。このモデルのスペックが優れているのはそれほどの驚きではなく、2つのモデル (16 Gと64 G) の価格は兄弟端末 (16 Gが1999人民元、 64GBが1999人民元 )と同じである。TDD/FDD – LTEモデルの発売は9月以降である。

これには5インチの画面があり、デザインは他のスマートフォンのよう (大きな画面のiPhone 5?)であるが、同社は電話フレームのデザインに重きを置いていると、CEOであるLei Jun氏は本日、ローンチのイベントで述べた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2014/07/22/xiaomi-launches-fourth-flagship-phone-fitness-band/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。