Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / 0 Reviews / 2014/07/28 16:52:45

英語

But the company would continue to launch high-spec, higher-priced flagship models. It launches its fourth flagship Android phone today. It’s not much of a surprise that the model has better specs and the two models (16 G and 64 G) are priced the same as its brothers (RMB1999 for the 16 GB version and RMB1999 for 64GB). TDD/FDD – LTE models won’t be out before September.

It has a 5″ screen and the design looks familiar to some other smartphones (iPhone 5 with a bigger screen?), although the company put much emphasis on the design of the phone frame, as Lei Jun, CEO of the company, said at the launch event today.

日本語

しかし同社は、ハイスペックで価格を高く設定したフラッグシップモデルをローンチし続ける予定だ。本日4代目フラッグシップモデルとなるAndroidフォンをローンチした。先代モデルよりはスペック的には良くなり、2機種(16Gと64G)とも価格が先代モデルから据え置きになった(16GBは1999人民元で、64GBは1999人民元)ことはそれほど驚くことではない。TDD/FDD方式の、LTEモデルは9月以降にリリースされる予定だ。

5インチの画面を搭載しデザインは他のスマートフォン(大きめの画面を搭載したiPhone 5?)に似ているが、本日の製品の発表会で同社のCEOを務めるLei Jun氏は電話のフレームデザインに注力したと話していた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2014/07/22/xiaomi-launches-fourth-flagship-phone-fitness-band/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。