翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2014/07/28 13:40:20

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

Sourceは以下です。(ABCの公式ブログに2013年2月に投稿された記事です)
最後の方に書かれています。活動を継続するか悩んだけど活動を継続すると決めたからには最後までやりきるとも書かれています。

英語

The source is as following. (This is the article was posted in February 2013 on the official blog of ABC)

It is written near the end. They worried over the continued activity but decided to go ahead with is and in the end went over board is what is written.

レビュー ( 1 )

ryojiyono 52 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
ryojiyonoはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/07/29 14:34:10

元の翻訳
The source is as following. (This is the article was posted in February 2013 on the official blog of ABC)

It is written near the end. They worried over the continued activity but decided to go ahead with is and in the end went over board is what is written.

修正後
The source is as following. (This is the article was posted in February 2013 on the official blog of ABC)

It is written near the end. It is written that they worried over the continued activity but decided to go ahead with it to the end.

最後の方は翻訳機を使用したような感じになっていましたので、自然になるように簡単に修正しました。

ozsamurai_69 ozsamurai_69 2014/07/29 14:37:20

No its not a machine translation, I should have used Where instead of IT in the beginning is all. Thank you for your concern, I also do not like people cheating.

コメントを追加