翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/07/28 12:58:20

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Xiaomi vs Huawei – The after-sales service

A closer look at their after-sales service seeing that Xiaomi has 6 service centers in Malaysia while Huawei has 16 of them (including collection points), which they can leverage on their existing infrastructure for the “offline” Ascend series.

There might be a question mark over Xiaomi’s entrance to western countries, markets that emphasize on after-sales service and might not get too carried away with hunger marketing tactics.

Xiaomi 2 – 2 Huawei

日本語

Xiaomi対Huawei – アフターサービス

両社のアフターサービスを詳しくみると、Xiaomiはマレーシアに6つのサービスセンターがあるのに対し、Huaweiは16あり (集荷地点含む) 、「オフライン」のAscendシリーズ向けに既存インフラを活用できる。

Xiaomiの西洋諸国への進出には疑問符が付けられよう。 この地域はアフターサービスに重きが置かれ、ハンガーマーケティング戦術でかっさらうことは難しい。

Xiaomi 2 – 2 Huawei

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://e27.co/xiaomi-vs-huawei-the-showdown-of-chinese-smart-phone-brands-20140716/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。