翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2014/07/25 15:53:08

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

当商品は購入時の物が全て揃っております。

現在17.5cmですが、余りコマが2つあり
1コマ約1.5cmなので
足すと20.5cmあります。
実際には20.5cm~21cmの間です。

バックルの部分でも少し調整可能なので
お客様の腕周り20.5cmなら問題ないかと思います。

いかが致しますか?

英語

I have taken all the measurements of the item which we do when we purchase them.

At present it is 17.5 cm but there is an additional 2 links.
One link is 1.5cm, so if its added then it will be 20.5cm
Actually between 20.5 - 21cm.

There is also some adjustment on the buckle.
If your wrist size is 20.5cm, then there should be no problem.

What would you like me to do?

レビュー ( 1 )

mars16 50 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/07/26 16:05:02

冒頭の一文(とくにwhich we do)の構造がよく分かりませんでした。

ozsamurai_69 ozsamurai_69 2014/07/26 16:09:01

which we do, that we do, が の時に と同時に という意味です。 ぴたっりな表現です。 ありがとうございます。

コメントを追加