翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/07/25 10:53:16
送ってもらったラベルで返送するので処理をお願いします。
さらに下記の5箱のインボイスを送ってもらいましたが、
こちらも保留にしている商品のため返送します。
そのための返送ラベルを送ってください。
今下記でPendingになっている商品も保留のため
発送をしないでください。
今後このような注文受理のミスがないように
こちらから注文する際は必ずエクセルファイルを添付しますので、
その商品内容のみを受理してください。
今回は手間をかけて申し訳ございませんが、
これからもよろしくお願いします。
I will return them with the labels you sent me.
I have also received the invoices for the 5 boxes below, but
as we are also holding them, I will send them on.
Could you send the return labels for them.
As you are holding the Pending items below, please
do not ship them.
In order to prevent such mistakes in the future with order receivership,
we will be attaching and excel file every time we order.
please use that content only for accepting goods.
I am sorry this has taken a lot of your time.
We look forward to continued business.