翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/07/22 11:21:55

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

メッセージありがとうございます。

すいませんが商品の写真を送ってもらうことは可能でしょうか?
こちらで確認させていただきます。
それと私達は日本からしか商品はお届けしません。

メッセージありがとうございます。
下記返送先の住所になります。
お手数おかけします。

メッセージありがとうございます。
商品が海外から来たため税関でこの商品についての問い合わせが来ている形になっております。
税関の方で問い合わせをしてもらって商品の受け取りをしてください。
よろしくお願いします。

英語

Thank you for your message.

Sorry to bother you, but could you please send us the item's photo?
We will confirm it later.
Also, we ship items only from Japan.

Thank you for your message.
Kindly find the below shipping address for product return.
Thank you for your patience.

Thank you for your message.
An inquiry regarding the item has come to us from the customs as the item was sent from overseas.
Please have the customs contact you and pick up the item.
Thank you and best regards.

レビュー ( 1 )

hisaohki 52 現役引退後、翻訳にon/ofで携わってきました。医薬関連の日英・英日が得意...
hisaohkiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/07/23 18:54:11

「税関からこの商品についての問い合わせが来た」ということですので、次の行は「税関に対して問い合わせしてください」の意味ではないでしょうか。

コメントを追加