翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/07/19 12:43:04

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

りさ、ジェイソンも新しい街での仕事がスタートし、あなたも大事な出産を控え、ご両親もうれしい忙しさですね♪
私はa3miのウェブショップ(http://www.a3mi-webshop.com/)が少しずつ軌道に乗って楽しい毎日です。
このショップページはyuzuaが小さきときに家での仕事として始めたwebデザインの仕事が役に立ち、
自分で作りました。
そして、それともう一つ、くも膜下で倒れて以来、リハビリをしながら、障害を持つ子供たちへの支援をしたいと思い立ち、

英語

Hi Lisa,
I bet your parents must be delightedly busy to see Jason started his job in new town and you expecting soon.
Everyday I am fulfilled with my webstore business a3mi getting on track (url: http://www.a3mi-webshop.com/).
I started up this business deriving from the idea of my web design business I had started to work from home while yuzua was still small.
And my personal and medical experience with the subarachnoid hemorrhage has motivated me to provide support for the handicapped children while I was doing the rehab,

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/07/20 13:57:00

まだ工夫の余地がありそうな気がしますが、翻訳自体に問題はないと思います。

コメントを追加