翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/07/18 23:18:06
メッセージありがとうございます。
海外配送のため商品によっては紛失の可能性、もしくは関税に引っかかっていることもあります。
あと10日以内に商品が届かない場合は返金対応に取り掛からせて頂きます。
お手数おかけしますがもうしばらくお待ち下さい。
ご迷惑おかけします。
かしこまりました。返金させて頂きます。
お客様にあまり力添えできず申し訳ございません。
メッセージありがとうございます。
すいません。
こちらの不手際で配送ミスがあったかもしれません。
再送させて頂きます。
Thank you for your message.
There is possibility of loss or being stuck in customs depending on a product for overseas delivery.
If you do not receive the product within 10 days from now, we will move onto refunding procedure.
I'm sorry for the troubles, but please be patient a little longer.
We sincerely apologize for any inconvenience.
Yes. We will repay.
We are very sorry that we could not be much help to you.
Thank you for your message.
We are truly sorry.
There might have been a delivery mistake because of our fault.
We will resend the product.