翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/07/15 23:57:03

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

混乱させてしまい申し訳ございません。
私はメーカーESPにも確認したのですが、あなたのお手元のギターはモデル120で間違いありません。
なぜなら110と120はスペック、サイズとも全く同じギターだからです。

今年の4月に日本の消費税が5%から8%へ変わりました。その際にメーカーのESPの都合で価格改定し同じギターの型番110を現在は120として売っているそうです。ですので、もし120へ再度交換しても全く同じギターです。110と120は同じギターですので$200の差はありません。

英語

I am sorry to have caused you confusion.
I have already confirmed with the maker ESP there is no mistake that the guitar that you have in your hands is a model 120. The reason being, the 110 and 120 specs, size are completely the same guitar.

The consumption tax in Japan rose from 5 to 8% this year in April. At that stage, at ESP's request the present 110 model was sold as a 120 model it seems. So even if it swapped for a 120, it is the exact same guitar. As the model 110 and 120 are the same guitar there is not a $200 difference.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません