Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 54 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 1 Review / 2014/07/13 15:26:29

inico_sandman96
inico_sandman96 54 I am a young musician, writer and tra...
英語

I am very sad and disappointed to see that you gave me a Neutral
feedback on ebay, and would like to give you a recompense in some way.
At eBay, changing feedback from Neutral to Positive
is possible only within one week.
Before that time passes, I would like to apologize
to you and request that you change the feedback.
Therefore, I will accept the return from you,
please send the goods via air mail. I will pay the delivery costs.
Also, as an apology, I would like to give you $20 as a present.
If there is any other way you would like me to atone, please let me know.
You are important customer for us. We will waive the shipping charge at your next purchase so please give us positive feedback.

ポルトガル語 (ブラジル)

Eu estou muito triste e desapontado em ver que você me deu um retorno Neutro no eBay, e gostaria de lhe recompensar em alguma forma.
No eBay, mudar o retorno de Neutro para Positivo só é possível dentro de uma semana.
Antes desse tempo passar, eu gostaria de lhe pedir desculpas e pedir que você mude o retorno.
Então, eu aceitarei o retorno de você, por favor mande os bens via correio aéreo. Eu pagarei os custos de entrega.
Ainda, como um meio de pedir desculpas, eu gostaria de te dar $20 como presente.
Se há alguma outra coisa na qual você gostaria que eu me redimisse, por favor me fale.
Você é um cliente importante para nós. Nós vamos renunciar da taxa de expedição na sua próxima compra então por favor nos dê retorno positivo.

レビュー ( 1 )

rcsv 53
rcsvはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/04/30 23:58:26

Está muito bom =)

コメントを追加