翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/07/12 20:31:05

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

メッセージありがとうございます。
かしこまりました。
下記住所まで返品ください。

こちらに商品がとどきましたら返品手続きに取り掛からせて頂きます。

メッセージありがとうございます。
商品についてはすぐに出荷させて頂きます。
出荷が遅れて申し訳ございません。

英語

Thanks for the message.
We are acknowledged.
Please return the item to the below address.

We will proceed to the refund process once your item is received at our end.

Thanks for the message.
We will ship the item immediately.
We are sorry for the delay.

レビュー ( 1 )

natsukioはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/07/15 21:43:03

元の翻訳
Thanks for the message.
We are acknowledged.
Please return the item to the below address.

We will proceed to the refund process once your item is received at our end.

Thanks for the message.
We will ship the item immediately.
We are sorry for the delay.

修正後
Thanks for the message.
We understand.
Please return the item to the below address.

We will proceed to the refund process once your item is received at our end.

Thanks for the message.
We will ship the item immediately.
We are sorry for the delay.

We are acknowledged. という文は意味が原文と変わっています

コメントを追加