翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/11 12:07:06

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

日本での総代理権をいただきましたことお礼申し上げます。
日本にすばらしい商品を紹介できることをうれしく思います。

日本販売に向けた準備を進めて参ります。

今後のお取引についていくつか確認したい点があります。
下記について回答をいただけますでしょうか。

・期限つきの総代理権をいただくにあたり、契約書は必要でしょうか
 必要な場合、当方で作成してもよろしいでしょうか
 (内容としては、欠品、商品破損があった場合の送料負担などについて)


英語

Thank you so much for having granted us to be your sole agency in Japan.
We are honoured to introduce your wonderful products here in Japan.

We will further proceed with the sales preparation for Japan.

There are a few things we'd like to confirm regarding our future transactions.
Kinly advise the following:

- Upon receiving the limited term sole agency, do we need to issue the agreement? If so, would you please issue one from your end? (Its contents includes the shipping fee coverage in the event of an inventory shortage, damaged items, and the like.)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません