Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本での総代理権をいただきましたことお礼申し上げます。 日本にすばらしい商品を紹介できることをうれしく思います。 日本販売に向けた準備を進めて参ります。...

翻訳依頼文
日本での総代理権をいただきましたことお礼申し上げます。
日本にすばらしい商品を紹介できることをうれしく思います。

日本販売に向けた準備を進めて参ります。

今後のお取引についていくつか確認したい点があります。
下記について回答をいただけますでしょうか。

・期限つきの総代理権をいただくにあたり、契約書は必要でしょうか
 必要な場合、当方で作成してもよろしいでしょうか
 (内容としては、欠品、商品破損があった場合の送料負担などについて)


ryojiyono さんによる翻訳
Thank you very much for granting us the sole distributorship right in Japan.
We are glad that we can introduce your wonderful products to the Japan market.

We are in the process of preparing marketing to the Japanese market, and we would like to clarify a few points with you.

- Do we need to bind the distributorship contract with designated time limit? If needed, then can we proceed to make the draft
(The contents will be focused on how to handle the defect and out of stock, and its shipping cocst)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
210文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,890円
翻訳時間
13分
フリーランサー
ryojiyono ryojiyono
Starter (High)
英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。