翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/07/11 12:18:24
日本での総代理権をいただきましたことお礼申し上げます。
日本にすばらしい商品を紹介できることをうれしく思います。
日本販売に向けた準備を進めて参ります。
今後のお取引についていくつか確認したい点があります。
下記について回答をいただけますでしょうか。
・期限つきの総代理権をいただくにあたり、契約書は必要でしょうか
必要な場合、当方で作成してもよろしいでしょうか
(内容としては、欠品、商品破損があった場合の送料負担などについて)
Thank you very much for granted us the sole distributorship.
We are very glad to introduce your great item in Japan.
We are going to prepare for selling items.
There are some points we would like to confirm for the business in the days ahead.
Would you provide us the answer to the followings;
・Is it necessary to provided a agreement for this fixed period dealership?
If it is, would it be possible to provide it by our end?
(The contents will be who shoulder the shipping fee if there is a shortfall and/or damage to the items)