翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/07/10 08:07:26

spdr
spdr 52
日本語

大変、お手数をおかけし申し訳ございませんでした。
住所の番地が漏れていたのは出荷担当のミスです。
再発防止のためにチェック強化の対策をします。

ご連絡と荷物の受け取り重ねてありがとうございました。
感謝いたします。

英語

We are truly sorry for taking up your time.
Missing your home address number was the mistake of our staff in charge of shipping.
We will strengthen the checking system to prevent the same mistake from recurring.

We really appreciate your information about it and taking your precious time for picking up the item.
Thank you very much.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/07/10 09:36:31

元の翻訳
We are truly sorry for taking up your time.
Missing your home address number was the mistake of our staff in charge of shipping.
We will strengthen the checking system to prevent the same mistake from recurring.

We really appreciate your information about it and taking your precious time for picking up the item.
Thank you very much.

修正後
We are truly sorry for taking up your time.
Missing your home address number was the mistake of our shipping staff.
We will strengthen the checking system to prevent the same mistake from recurring.

We really appreciate your information about it and taking your precious time for picking up the item.
Thank you very much.

コメントを追加