Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/07/09 16:48:23

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

I thought it relates to the attached tax rules issued by the Commission of Taxation of Revenue Department since 20 years ago in relation to when the employer provided share to the employee with free of charge or gave the right to the employee to purchase share at the price lower than market will be assessable income of employee when the ownership of such shares have been transferred to the employee already. This is bas on rule of cash basic for personal income tax i.e. received money or goods or services according to Section 41 of Thai Revenue Code.

日本語

雇用主が従業員に無料で、あるいは市場価格よりも低い値段で購入する権利を付帯した株式を提供するということが、既にそのように株式の所有権が譲渡された時点で、従業員にとって課税対象となる収入とみなされるということを、私は20年も前にCommission of Taxation of Revenue Department により発行された添付の税制に関係があるのだと思っていた。これは個人収入税の現金基礎のルールに基づいている。例:タイ国のRevenue Code、Section 41による授受した金銭及び物品に関する記述

レビュー ( 1 )

ctplers99 53 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/07/11 17:54:46

非常に良い翻訳だと思います。

コメントを追加