翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / 1 Review / 2014/07/07 23:35:15

shinya-yasuda
shinya-yasuda 57 英語、スペイン語勉強中です。
日本語

こんにちは。
私たちは、以前に一度だけ取引させて頂いた事がある、日本の商社です。
私たちは、これから御社との取引量を増やしていきたいと思っています。

下記する商品を注文したいと思いますので、卸値を知らせて頂けますか?
お支払いは、依然と同様にPayPalにて支払いたいと思います。

よろしくお願いします。

英語

Hello.
We are a Japanese treading company that dealt with you once before.
I would like to deal with you more frequently.

I would like to order the items below, then could you tell us the wholesale price?
I would like to pay by PayPal like before.

Thank you for your cooperation.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/07/08 13:52:29

元の翻訳
Hello.
We are a Japanese treading company that dealt with you once before.
I would like to deal with you more frequently.

I would like to order the items below, then could you tell us the wholesale price?
I would like to pay by PayPal like before.

Thank you for your cooperation.

修正後
Hello.
We are a Japanese trading company that had a business with you once before.
We now would like to do more trading with you more frequently.

We would like to order the items below, so, could you tell us the wholesale price?
We would like to pay by PayPal like before.

Thank you for your cooperation.

WeとIがバラバラです。あと、Dealing with youだと英辞郎では取引をするというものも掲載されていますが、ちょっと不自然なので修正しました。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加