翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/07/07 17:22:11
先日は返信頂きありがとうございました。
ドレスを直せるところが近所にありませんので、出来れば返品し、
送料も含め全額返金頂きたいと思っています。
何とかご検討いただけませんでしょうか。
Thank you very much for your contact the other day.
Since there is no alteration service available around my place, I would like to return and refund including shipping.
Please consider about it and let me know.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you very much for your contact the other day.
Since there is no alteration service available around my place, I would like to return and refund including shipping.
Please consider about it and let me know.
修正後
Thank you very much for your contact the other day.
Since there is no alteration service available around my place, I would like to return and request for refund, including shipping.
Please consider about it and let me know.
こちらとしては、全額返金をお願いしたいという内容のメールになります。宜しくお願い致します。