翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/07/07 13:51:09
メッセージありがとうございます。
下記追跡番号になりますがこちらで確認したところ届いております。
RR906236137JP
よろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
商品のASINかURLを教えてもらってもよろしいでしょうか?
メッセージありがとうございます。
誠に申し訳ございません。
こちらで追跡番号の方を間違って記載してしまいました。
再度追跡番号の方送りますのでよろしくお願いします。
Thank you for your message.
The following is the tracking number.
We checked it, and found that the item was delivered.
RR906236137JP
We appreciate your cooperation.
Thank you for your message.
Could you tell us either ASIN or URL of the item?
Thank you for your message.
We are sicerely sorry, but we listed the tracking number by mistake.
We will send the tracking number again to you.
We hope that you understand it.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for your message.
The following is the tracking number.
We checked it, and found that the item was delivered.
RR906236137JP
We appreciate your cooperation.
Thank you for your message.
Could you tell us either ASIN or URL of the item?
Thank you for your message.
We are sicerely sorry, but we listed the tracking number by mistake.
We will send the tracking number again to you.
We hope that you understand it.
修正後
Thank you for your message.
The following is the tracking number.
We checked it, and found that the item was delivered.
RR906236137JP
We appreciate your cooperation.
Thank you for your message.
Could you tell us either ASIN or URL of the item?
Thank you for your message.
We are sincerely sorry, but we listed the wrong tracking number by mistake.
We will send the tracking number again to you.
We hope that you understand it.
下記追跡番号になりますが、をThe following is the tracking number.と訳されていますが、ここでは、当該の追跡番号について調査したところ到着しています、という意味だと思われますので、ちょっ違和感があります。Our investigation of the following tracking number indicates that the item has been delivered とでもなるのかなと思います。。
ご指摘ありがとうございます。私の日本語の読みが不十分でした。今後、気をつけます。