Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/03 21:07:37

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

日本で販売を行っていくにあたり総代理店をおいたほうがいいです。

日本では多くの販売者に卸してしまうとすぐに価格競争が起こってしまい素晴らしい商品であったとしてもすぐに陳腐化してしまいます。
そのような商品はブランディングもおこなわれずに消えていってしまうことが頻繁に起こります。
〇〇は安売りをされたりすぐに消えてしまうような商品ではないと私は考えています。
日本のマーケットではまずしっかりとしたブランドイメージを作ることが大切だと思います。1度悪いイメージがつくと払拭できません。


英語

I would recommend you to establish a sole agency for promoting your sale in Japan.

When you sell your items to many wholesellers, it could easily triggar a price competition which would make them obsolete no matter how great they may be. Often times as a result, such items would fade away even before a thorough branding is conducted.
Granted I believe your items will not be treated as such though.
Your first step in the Japanese market is to build a thorough brand image. Once you get a negative image, it's hard to remove.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 〇〇には商品名がはいります。
ビジネスのメールなので丁寧な英語でお願いします。