Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/07/02 17:18:28

alstomoko
alstomoko 52 Hello, I am a general translator. I a...
日本語

メッセージありがとうございます。
商品については紛失した可能性があるかもしれません。

すいませんが評価の方で意思表示することはやめてください。
すいませんがこちらで確認したあとにまたメッセージを送らせて頂きます。

メッセージありがとうございます。
この商品は配送してしまいました。
商品が届いたあと返品の方お願いします。

メッセージありがとうございます。

こちらで商品の方確認させて頂きます。
またご返信させていただきます。

英語

Thank you for your message.
The item might have been lost.

Please don’t use the evaluation to send a message.
I apologize the inconveniences, I will confirm and send a message to you later.

Thank you for your message.
This item has been shipped already.
Please return the item after it arrived to your place.

Thank you for your message.

I will confirm the item.
I will reply to you again.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/07/02 17:50:09

元の翻訳
Thank you for your message.
The item might have been lost.

Please don’t use the evaluation to send a message.
I apologize the inconveniences, I will confirm and send a message to you later.

Thank you for your message.
This item has been shipped already.
Please return the item after it arrived to your place.

Thank you for your message.

I will confirm the item.
I will reply to you again.

修正後
Thank you for your message.
There is a possibility that the item might have been lost.

Please do not use the evaluation for sending your message.
I apologize the inconveniences this may have caused, but I will send you a message after confirming it.

Thank you for your message.
This item has been shipped already.
Please return the item after it arrived to your place.

Thank you for your message.

I will confirm the item.
I will reply to you again.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加