翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/07/02 17:18:28
メッセージありがとうございます。
商品については紛失した可能性があるかもしれません。
すいませんが評価の方で意思表示することはやめてください。
すいませんがこちらで確認したあとにまたメッセージを送らせて頂きます。
メッセージありがとうございます。
この商品は配送してしまいました。
商品が届いたあと返品の方お願いします。
メッセージありがとうございます。
こちらで商品の方確認させて頂きます。
またご返信させていただきます。
Thank you for your message.
The item might have been lost.
Please don’t use the evaluation to send a message.
I apologize the inconveniences, I will confirm and send a message to you later.
Thank you for your message.
This item has been shipped already.
Please return the item after it arrived to your place.
Thank you for your message.
I will confirm the item.
I will reply to you again.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for your message.
The item might have been lost.
Please don’t use the evaluation to send a message.
I apologize the inconveniences, I will confirm and send a message to you later.
Thank you for your message.
This item has been shipped already.
Please return the item after it arrived to your place.
Thank you for your message.
I will confirm the item.
I will reply to you again.
修正後
Thank you for your message.
There is a possibility that the item might have been lost.
Please do not use the evaluation for sending your message.
I apologize the inconveniences this may have caused, but I will send you a message after confirming it.
Thank you for your message.
This item has been shipped already.
Please return the item after it arrived to your place.
Thank you for your message.
I will confirm the item.
I will reply to you again.
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。