Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2014/07/01 12:29:51

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

やはり、パルスオキシメーターのアラーム機能は正しく動作していません。

確かに、脈拍数に応じて、音の高さは変化します。
しかし、肝心のSpO2アラームが動作しません。

私は、SpO2の下限閾値を95に設定しました。
その後、測定したSpO2が閾値を下回りましたが、アイテムはアラームを鳴らしませんでした。



英語

It seems that the Pulse Oximeter Alarm is not functioning.

Indeed, depending on the pulse rate, the level of the sound will change.
However, SpO2 alarm does not work.

I set the lower threshold to 95 on the SpO2.
SpO2, which was then measured is below the threshold, but the item did not sound the alarm.

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/07/01 19:53:35

元の翻訳
It seems that the Pulse Oximeter Alarm is not functioning.

Indeed, depending on the pulse rate, the level of the sound will change.
However, SpO2 alarm does not work.

I set the lower threshold to 95 on the SpO2.
SpO2, which was then measured is below the threshold, but the item did not sound the alarm.

修正後
It seems that the Pulse Oximeter Alarm is not functioning.

Indeed, depending on the pulse rate, the level of the sound will change.
However, the main SpO2 alarm does not work.

I set the lower threshold to 95 on the SpO2.
SpO2, which was then measured is below the threshold, but the item did not sound the alarm.

私自身もこの機器を使ったことがありますが、正確な英訳を読みながらその状況を思い浮かべることができました。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

ozsamurai_69 ozsamurai_69 2014/07/01 20:00:56

SpO2 stands for Peripheral capillary oxygen saturation. It is an estimation of the oxygen saturation level. Between 90 and 95 percent, your blood oxygen level is considered low ウエブ上の検索でした。それによりそれでLower Threshold 選択しました。血圧機とおなじと思います。

コメントを追加