Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/06/28 20:17:26

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

返信が遅くなり申し訳ありません
商品は古いものですが、正確な年代は判別できません。
私はあなたの交渉に応じて送料を38ドルに下げます。
他に気になる商品があったら教えてください。
追加の1品につき10ドルの値引きが可能です。

商品の状態は概ね良好ですが使用感はあります

私はこの商品を○個買うことができます。○○ドルに値引きしてもらえませんか?

私はあなたの交渉に応じて○○ドルでこの商品を購入します

英語

I am very sorry to be late in replying.
The item is an old one, but I can not determine an exact age.
I will reduce the shipping costs to $38 as you have requested.
If there is anything else that catches your eye, please let me know.
It is possible to give a $10 discount on any additional items.

The product is in relatively good condition, but it does show signs of use.

I can buy O units of this item. Can I ask for a discount of $O please?

I agree to your negotiated price and will buy the item for $00.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません