翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/06/28 20:17:26
返信が遅くなり申し訳ありません
商品は古いものですが、正確な年代は判別できません。
私はあなたの交渉に応じて送料を38ドルに下げます。
他に気になる商品があったら教えてください。
追加の1品につき10ドルの値引きが可能です。
商品の状態は概ね良好ですが使用感はあります
私はこの商品を○個買うことができます。○○ドルに値引きしてもらえませんか?
私はあなたの交渉に応じて○○ドルでこの商品を購入します
I am very sorry to be late in replying.
The item is an old one, but I can not determine an exact age.
I will reduce the shipping costs to $38 as you have requested.
If there is anything else that catches your eye, please let me know.
It is possible to give a $10 discount on any additional items.
The product is in relatively good condition, but it does show signs of use.
I can buy O units of this item. Can I ask for a discount of $O please?
I agree to your negotiated price and will buy the item for $00.