翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/06/27 17:47:33

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

先週の打合せ、ありがとうございました。米国へ赴任する前にあなたとお話することができ非常に嬉しかったです。

A社の件に関して、先日の打ち合わせでご説明したとおり、あなたからA社のCさんに直接コンタクトして頂けますでしょうか?Cさんの連絡先は以下のとおりです.

Cさんにコンタクトするに際しては、当方では入手できていない書類(契約書等)があると予想されることから、当方のスタンスを説明しつつ、「当方が先方の要請を受け入れるべき理由がどこにあるのか」という点を問いかけてもらますでしょうか?

英語

Thank you for meeting me last week. I was very pleased to be able to speak with you before you go to the US.

With regards to Company A, as I explained when we met the other day, can I ask you to contact Mr.C from company a directly? Mr. C's contact information is as below.

When you get in contact with Mr. C, I predict there will be paperwork (contracts) you can get a hold of that we can't from our side, it should explain our stance. [What is the reason we should accept the request of the other party], if I could get you to ask about that point?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません