Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2014/06/24 10:11:55

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

インクの残量は目視で確認するのですか?それとも、センサーなどで知らせがありますか?

インクの追加はどのようにしますか?
インク補充のマニュアルはありますか?

当社では以下の様な方法で純正インクを加工しCISSシステムを作っています。
http://urx.nu/9ARS

中国では動画の様に純正を加工しCISSシステムを提供している会社はありますか?


製品Aは100リットルほど購入する予定ですが、製品Bは今回は50リットルほどの予定です。
それぞれの1箱の梱包可能数を教えてください。

英語

Do you check the ink level visually? or, did I know by the inbuilt sensor?

How do you fill the ink?
Do you have a manual for filling the ink?

We have made a CISS System for replenishing genuine ink in the link below.
http://urx.nu/9ARS

Is there a company in China that shares a video of a CISS System for replenishing genuine ink?

We plan to buy about 100 liters of product A but only 50 liters of product B.
Please tell us if it is possible to package these each in a separate box.

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/06/24 11:26:55

最後の3行の英訳が原文と異なるようにお見受けしました。

このレビューを67%の人が「適切であった」と回答しています。

ozsamurai_69 ozsamurai_69 2014/06/24 11:36:00

Please tell me how many you can fit in one box.

コメントを追加
備考: 今回の翻訳は、以下の内容に対しての返答(質問)になります。
CISSとはプリンタに取り付けるインク連続供給システムの略です。

Yes,our HP970 971 Refillable cartridge with permanent chips,it is no need chips, you just refill inks,then plug into
the printer,it will work continously,and you should refill inks before it goes to 10%.

HP970/971 Refillable cartridge is new come into the market,so there is no ciss yet.
we think this cartridge is too long to make ciss.