翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/06/23 10:23:19
お客さま、先日お送りしたメールの内容をご確認いただけましたでしょうか? お忙しいかもしれませんが、このメールの最後に引用していますので、ぜひご確認いただき、お返事ください。
Amazonが定める発送日が迫っています。私たちは、お送りする商品が、お客さまの希望する個数と異なることで、お客さまにご迷惑がかかるのが最も心配です。24日までにお返事いただけない場合は、注文をキャンセルし、返金差し上げることを予定しています。
どうぞよろしくお願いいたします。
Dear Customer, have you been able to check the content of the email I sent you the other day? I am sorry to bother you as you must be busy, but could you please check the content and reply.
The ship date for Amazon has already expired. It would inconvenience you if the quantity if items we intend to ship is not correct and we are concerned over this point. If you do not reply within 24 hours, the order will be cancelled, and we plan to return your money.
Thank you.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんお客さまからの個数確認の返事を待っていますが、返事が来ないため、催促するメールです。ていねいな文体でお願いします。