翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/06/20 20:15:27

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

私の熱意を理解して頂き、大変嬉しく思っております。
”AOB”とは”xxxxxxxx”の略で、世界の逸品を発掘し、センスのある感性の高い顧客を主なターゲットにマーケティング展開しているグループです


グループの商材をまとめて紹介しているサイトのURLを貼っておきます

このサイトは活動内容を認知して頂く為にメンバーの商材がアップされています

こちらは個々のメンバーの取り扱い商材の一例です。書ききれませんので一例を挙げさせてもらいます


英語

I am very glad to see you showing much understanding for my enthusiusm.
"AOB" stands for "xxxxxxxxxxxxxxxx", and it is a marketing group that excavates the world's rarities targetting customers with the sense of high-society.

Kindly refer to the below url for our group merchandises,

This website introduces our members' activities through their merchandises.

Here is an example of our members' merchandises. Due to the space constraint, listed is just an example amongst other items.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません