翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/06/20 11:23:39

yosuke-oshida
yosuke-oshida 52 I've been interested in languages, le...
日本語

その際、商品に問題がないと判断した場合、送料は全額お客様負担になります。
返品を希望の場合、送料は全額お客様負担で商品代金の半額の返金対応になる事をご理解ください。

英語

If it was judged that the item has no problems, customer must pay full shipping fee.
If you want to return the item, please understand that half of the item price will be back as refund and you have to pay full shipping fee.

レビュー ( 1 )

ryojiyono 52 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
ryojiyonoはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/06/20 14:27:19

元の翻訳
If it was judged that the item has no problems, customer must pay full shipping fee.
If you want to return the item, please understand that half of the item price will be back as refund and you have to pay full shipping fee.

修正後
If it is judged that the item has no problems, customer must pay full shipping fee.
If you want to return the item, please understand that a half of the item price will be back as refund and you have to pay full shipping fee.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加